Acts 19:38 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis Demetrios og håndverkerne hans vil reise sak mot noen, så finnes det rettsmøter, og vi har guvernører. La dem anklage hverandre der!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev no Demetrius og kunstsmedarne med honom nokor klaga på nokon, so vert det då halde rettarmøte, og her er landshovdingar; lat deim so føra klaga på kvarandre!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Har nu altså Demetrius og kunstnerne med ham nogen klage mot nogen, da holdes det jo rettergangsdager, og her er jo landshøvdinger; la dem kalle hverandre inn for retten!
Norwegian 1938
Hev Demetrius og dei kunstnarane som er i lag med han, noko klagemål mot nokon, so hev me då rettarting, og her er fylkeshovdingar; so kann dei kalla kvarandre for retten.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvis Demetrius og håndverkerne hans vil reise sak mot noen, så har vi vanlige rettsmøter, og vi har våre guvernører, slik at de kan stevne hverandre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vil Demetrios og handverkarane hans reisa sak mot nokon, så har vi dei vanlege rettsmøta, og vi har våre guvernørar. Partane kan stemna kvarandre for retten.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dersom Demetrius og de håndverkerne som er med ham, har en sak de ønsker å ta opp mot noen, så må de gå til retten med det. Vi har guvernører som tar seg av slikt. Der kan de forskjellige partene få komme med sine anklager mot hverandre. Dersom det er andre krav, så skal de avgjøres i den lovbestemte forsamlingen. Nå står dere i fare for å bli tiltalt for å ha dratt i gang dette opprøret. Dersom de romerske myndighetene krever en forklaring, har vi jo ingen god grunn å komme med!» Da han hadde sagt dette, fikk han oppløst forsamlingen, og hver og en gikk til sitt.
Norwegian BGO
Hvis derfor Demetrios og de håndverkerne som er med ham, har sak mot noen, så avholdes det rettsmøter, og det finnes landshøvdinger. La dem komme med sine klagemål mot hverandre.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis, virkelig, derfor, Demetrius og de håndverkerne med ham har et ord mot noen, blir rettsmøter ledet, og det er prokonsuler; la dem anklage hverandre.
Norwegian ELB
Dersom Demetrius og håndverkerne hans har noe å anklage dem for, da har vi domstoler som tar hånd om slikt, og landshøvdinger som kan ta opp saken. La alt gå den lovlige veien.
Norwegian N 78 BM
Men hvis Demetrius og håndverkerne hans vil reise sak mot noen, så har vi vanlige rettsmøter, og vi har våre guvernører, slik at de kan stevne hverandre.
Norwegian N 78 NN
Vil Demetrius og handverkarane hans reisa sak mot nokon, så har vi dei vanlege rettsmøta, og vi har våre fylkeshovdingar; partane kan stemna kvarandre for retten.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Har da Demetrius og håndverkerne som er med ham, noen anklage mot noen, så har vi jo domstoler, og her er landshøvdinger. La dem saksøke hverandre!