Acts 19:40 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For vi risikerer å bli anklaget for opprør etter det som har hendt i dag. Og vi har ingen ting å vise til når vi kreves til regnskap for dette oppstyret.» Med disse ordene fikk han løst opp forsamlingen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For det er jamvel fåre for at me skal verta klaga for upprør etter dette i dag, då det ingen grunn finst, som me kann bruka til å gjera greida for dette upplaupet.» [Stu21: 41] Og med å segja dette fekk han hopen til å skiljast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For vi står endog i fare for å komme under tiltale som oprørere for denne dags skyld, da det ikke er nogen grunn som vi kan svare med for dette opløp.
Norwegian 1938
Etter det som hev hendt her i dag, kunde me gjerne verta klaga for upprør; for me hev ingen ting å bera fyre i fall me skal svara for dette upplaupet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For vi risikerer å bli anklaget for opprør etter det som har hendt i dag. Og vi har ingen ting å vise til når vi kreves til regnskap for dette oppstyret.» Med disse ordene fikk han oppløst forsamlingen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter det som har hendt i dag, kan vi lett bli klaga for opprør. Og vi har ingen ting å visa til om nokon krev oss til rekneskap for dette oppstyret.» Med desse orda fekk han folkehopen til å skiljast.
Norwegian BGO
For vi står i fare for å bli tiltalt for det opprøret som fant sted i dag. Og det er ingen grunn vi kan oppgi når vi må avlegge regnskap for denne sammenstimlingen av mennesker.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For vi gjennomgår også fare for å bli anklaget for oppstand angående denne dagen, idet det er ingen forårsaker om hva vi skal være i stand til å gi ord for denne sammenslutningen.
Norwegian ELB
Slik vi nå driver på, er det til og med risiko for at vi blir anklaget for opprør, etter som det ikke var noen grunn til å sette i gang disse urolighetene. Dersom de romerske myndighetene krever en forklaring, så har vi ingen god grunn å komme med.”
Norwegian N 78 BM
For vi risikerer å bli anklaget for opprør etter det som har hendt i dag. Og vi har ingen ting å vise til når vi kreves til regnskap for dette oppstyret.» Med disse ordene fikk han oppløst forsamlingen.
Norwegian N 78 NN
Etter det som har hendt i dag, kan vi lett verta klaga for opprør. Og vi har ingen ting å visa til når vi vert kravde til rekneskap for dette oppstyret.» Med så sagt fekk han folkehopen til å skiljast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For vi står i fare for å bli satt under tiltale for opprør på grunn av det som har skjedd i dag. Og vi har ingen grunn å vise til, om vi blir krevd til regnskap for dette oppløpet. Ved å tale slik fikk han oppløst forsamlingen.