Acts 2:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da steg Peter fram sammen med de elleve. Han hevet stemmen og talte til dem: «Jødiske menn og alle dere som bor i Jerusalem! Merk dere hva jeg sier, og lytt nøye til mine ord!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då stod Peter fram med dei elleve, lyfte røysti og tala til deim: «De jødiske menner og alle de som bur i Jerusalem! dette vere dykk kunnigt, og merk mine ord!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da stod Peter frem med de elleve, og løftet sin røst og talte til dem: I jødiske menn og alle I som bor i Jerusalem! Dette være eder vitterlig, og lån øre til mine ord!
Norwegian 1938
Då steig Peter fram, og dei elleve med han. Han lyfte upp målet og tala soleis til dei: Jødiske menn og alle de som bur i Jerusalem, lat meg få segja dykk kva dette er, og lyd vel etter ordi mine!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da trådte Peter fram sammen med de elleve, tok til orde og talte til dem: Jødiske menn og alle dere som bor i Jerusalem! La meg kunngjøre for dere det som her skjer. Hør nå på det jeg sier!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då steig Peter fram saman med dei elleve. Med sterk røyst tala han til dei: «Jødiske menn og alle de som bur i Jerusalem! Merk dykk kva eg seier. Ja, lyd vel til orda mine!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Peter stilte seg da fram sammen med de andre elleve disiplene og begynte å tale med høy røst: «Jødiske menn og alle dere som bor her i Jerusalem! La meg forklare dette for dere: Disse mennene er ikke beruset, slik noen av dere tror. Klokken er jo bare ni om morgenen. Nei, det som nå har skjedd, er det som profeten Joel forutsa for flere hundre år siden. Slik beskrev han dette:
Norwegian BGO
Men Peter sto fram sammen med de elleve, hevet stemmen og sa til dem: «Jødiske menn og alle som bor i Jerusalem, la dette være kjent for dere, og merk dere mine ord.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da Peter hadde stått frem med de elleve, hevet han røsten sin og talte rett frem til dem, Jødiske menn, og absolutt alle de som bor i Jerusalem, la dette være dere kjent, og lytt til ordene mine.
Norwegian ELB
Da steg Peter fram sammen med de andre elleve utsendingene og begynte å tale høyt og tydelig til folket. Han sa: ”Hør på meg dere som er jøder, og alle som ellers bor i Jerusalem!
Norwegian N 78 BM
Da trådte Peter fram sammen med de elleve, tok til orde og talte til dem: Jødiske menn og alle dere som bor i Jerusalem! La meg kunngjøre for dere det som her skjer. Hør nå på det jeg sier!
Norwegian N 78 NN
Då steig Peter fram saman med dei elleve, tok til ords og tala til dei: Jødiske menn og alle de som bur i Jerusalem! Lat meg få seia dykk kva dette er. Lyd vel etter orda mine!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sto Peter fram sammen med de elleve. Han hevet røsten og talte til dem: Jødiske menn, og alle dere som bor i Jerusalem! La dette være kjent for dere, og lån øre til mine ord!