Acts 2:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Israelitter, hør disse ord! Jesus fra Nasaret var en mann som Gud pekte ut for dere med mektige gjerninger og under og tegn som Gud lot ham gjøre blant dere. Alt dette kjenner dere til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Israelitiske menner, høyr desse ordi: Jesus frå Nasaret, ein mann som av Gud var stadfest for dykk ved velduge gjerningar og under og teikn, som Gud gjorde ved honom midt imillom dykk, so som de og sjølve veit,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Israelittiske menn! hør disse ord: Jesus fra Nasaret, en mann som var blitt utpekt for eder av Gud ved kraftige gjerninger og under og tegn, som Gud gjorde ved ham midt iblandt eder, således som I selv vet,
Norwegian 1938
Israelitiske menn, høyr desse ordi: Jesus frå Nasaret, ein mann som Gud hev peika ut for dykk med veldige verk og under og teikn, som Gud let han gjera ibland dykk, so som de sjølve veit -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Israelitter, hør disse ord! Jesus fra Nasaret var en mann Gud utpekte for dere gjennom de mektige gjerninger, under og tegn som Gud lot ham gjøre blant dere, og som dere selv kjenner til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Israelittar, høyr desse orda! Jesus frå Nasaret var ein mann som Gud peika ut for dykk med mektige gjerningar og under og teikn som Gud lét han gjera blant dykk. Dette kjenner de sjølve til.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Nå skal dere høre, israelittiske menn: Jesus fra Nasaret var en Mann som gjorde kraftige under og tegn. Han var sendt fra Gud, og dere kjenner til alt Han har gjort. Gud hadde på forhånd bestemt hva som skulle skje med Ham, og alt dette gikk i oppfyllelse da dere ved hjelp av dem som ikke tror på Gud, korsfestet Jesus. Men Gud lot Ham stå opp igjen, og Han løste Jesus fra dødens grep, for det var ikke mulig for døden å holde Ham fast.
Norwegian BGO
Israelittiske menn, hør disse ord: Jesus fra Nasaret, en mann Gud utpekte for dere ved kraftige gjerninger, under og tegn som Gud gjorde ved Ham midt iblant dere, slik dere selv også vet,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Israelittiske menn, hør disse ordene; Jesus Nasareeren, en mann av gud som har blitt framvist for dere ved kraftige gjerning; og under og tegn, som gud gjorde gjennom ham i deres midte, slik også dere selv har visst,
Norwegian ELB
Lytt til det jeg sier, alle dere israelitter! Ved å gi Jesus fra Nasaret kraft til å utføre de mest fantastiske mirakler og tegn viste Gud at det var han som hadde sendt ham til verden. Dette kjenner dere til.
Norwegian N 78 BM
Israelitter, hør disse ord! Jesus fra Nasaret var en mann Gud utpekte for dere gjennom de mektige gjerninger, under og tegn som Gud lot ham gjøre blant dere, og som dere selv kjenner til.
Norwegian N 78 NN
Høyr desse ord, de israelittar! Jesus frå Nasaret var ein mann som Gud peika ut for dykk med mektige gjerningar og under og teikn, som Gud lét han gjera mellom dykk, og som de kjenner til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Israelittiske menn, hør disse ord! Jesus fra Nasaret var en mann utpekt for dere av Gud ved kraftige gjerninger, under og tegn som Gud gjorde ved ham midt iblant dere, som dere selv vet.