Acts 2:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor gledet mitt hjerte seg, og min tunge jublet, og selv kroppen skal slå seg til ro med håp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor gledde mitt hjarta seg, og mi tunga fagna seg; ja endå mitt kjøt skal kvila trygt i von;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derfor gledet mitt hjerte sig og min tunge jublet, ja endog mitt kjød skal legge sig til hvile med håp;
Norwegian 1938
Difor gledde mitt hjarta seg, og mi tunga fagna seg, ja endå mitt kjøt skal kvila trygt i von;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor gledet mitt hjerte seg, og min tunge jublet, og selv mitt legeme skal bo med håp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor var det glede i mitt hjarte og jubel på mi tunge, ja, sjølv kroppen skal slå seg til ro med von.
Norwegian BGO
Derfor gledet Mitt hjerte seg, og Min tunge frydet seg. Ja, også Min kropp skal hvile med håp.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På grunn av dette gledet hjertet mitt seg og tungen min frydet seg; og mer, også kjødet mitt skal slå leir i håp;
Norwegian ELB
Derfor er hjertet mitt fylt av gled. Jeg roper ut hans pris, og kroppen min hviler i trygghet.
Norwegian N 78 BM
Derfor gledet mitt hjerte seg, ¬og min tunge jublet, og selv mitt legeme ¬skal bo med håp.
Norwegian N 78 NN
Difor var det glede i mitt hjarta og jubel på mi tunge, ja, jamvel lekamen ¬skal bu med von.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor gledet mitt hjerte seg, og min tunge jublet. Ja, selv mitt kjød skal legge seg til hvile med håp.