Acts 2:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De holdt seg trofast til apostlenes lære og fellesskapet, til brødsbrytelsen og bønnene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei heldt trutt fast ved læra åt apostlarne og samfundet og brødbrjotingi og bønerne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de holdt trolig fast ved apostlenes lære og ved samfundet, ved brøds-brytelsen og ved bønnene.
Norwegian 1938
Dei heldt trutt fast ved læra åt apostlane og ved samfundet, ved brødbrjotingi og bønene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Trofast holdt de seg til apostlenes lære og samfunnet, til brødsbrytelsen og bønnene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei heldt seg trufast til læra frå apostlane, til fellesskapet, brødsbrytinga og bønene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fra denne dagen la de stor vekt på apostlenes undervisning og lære, fellesskap med hverandre, nattverd og bønn. Dette ble prioritert og holdt fast på.
Norwegian BGO
De holdt hele tiden urokkelig fast ved apostlenes lære, samfunnet, brødsbrytelsen og ved bønnene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de holdt ut i utsendingenes lære og fellesskapet og brødets bryting og bønnene.
Norwegian ELB
De troende samlet seg regelmessig for å bli undervist av Kristi utsendinger. De hadde fellesskap med hverandre brøt brødet og ba sammen.
Norwegian N 78 BM
Trofast holdt de seg til apostlenes lære og samfunnet, til brødsbrytelsen og bønnene.
Norwegian N 78 NN
Dei heldt trutt fast ved læra åt apostlane og ved samfunnet, brødsbrytinga og bønene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De holdt urokkelig fast ved apostlenes lære og ved samfunnet, ved brødsbrytelsen og ved bønnene.