Acts 2:46 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hver dag holdt de trofast sammen på tempelplassen, og i hjemmene brøt de brødet og spiste sammen med oppriktig og hjertelig glede.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kvar dag søkte dei samheldigt templet og braut brødet heime og fekk seg føda med fagnad og hjartans einfelde,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og idet de samdrektig hver dag stadig søkte templet og brøt brødet hjemme, nøt de sin mat med fryd og hjertets enfold,
Norwegian 1938
Dagstødt søkte dei samhuga templet, braut brødet kring i heimane og åt maten sin i frygd og hjartans einfelde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De holdt sammen, og hver dag samlet de seg trofast på tempelplassen; i hjemmene brøt de brødet, og de spiste sammen med oppriktig og inderlig glede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med eitt sinn samla dei seg kvar dag på tempelplassen, og i heimane braut dei brødet og åt i lag med ekte og inderleg glede.
Norwegian BGO
De holdt seg daglig med samstemt sinn i tempelet, og de brøt brødet i hjemmene. De spiste sin mat med glede og hjertets oppriktighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Óg daglig idet de enstemmig holdt ut i tempelet, og brøt brød fra hus til hus, mottok de næring i hjertets fryd og enkelhet,
Norwegian ELB
Hver dag møtte de hverandre i templet. I hjemmene kom de sammen for å bryte brødet og spise i fellesskap. Deres glede og takknemlighet var grenseløs.
Norwegian N 78 BM
De holdt sammen, og hver dag samlet de seg trofast på tempelplassen; i hjemmene brøt de brødet, og de spiste sammen med oppriktig og inderlig glede.
Norwegian N 78 NN
Dei heldt saman, og kvar dag samla dei seg trufast på tempelplassen; i heimane braut dei brødet, og dei åt i lag med ekte og inderleg glede.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hver dag kom de trofast og med ett sinn sammen i templet og i hjemmene brøt de brødet og holdt måltid med fryd og hjertets oppriktighet.