Acts 20:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På reisen gjennom dette området talte han mye og satte mot også i dem. Han kom til Hellas,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han hadde fare gjenom desse landi og påminnt deim med mange ord, kom han til Grækland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efterat han nu hadde reist gjennem disse landskaper og hadde formant dem med mange ord, kom han til Grekenland;
Norwegian 1938
Som han då hadde fare gjenom dei bygdene og gjeve brørne mange påminningar, kom han til Grekland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På reisen gjennom dette området oppmuntret han de troende med mange ord. Han kom så til Hellas.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På reisa gjennom desse bygdene tala han mykje og sette mot i dei òg. Han kom til Hellas,
Norwegian BGO
Da han hadde reist gjennom de områdene og oppmuntret dem med mange ord, kom han til Hellas
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet han hadde passert disse delene, og da han hadde bønnfalt dem med mange ord, kom han til Hellas (ustabil: den skitne);
Norwegian ELB
Der dro han fra sted til sted og oppmuntret de troende. Da han kom fram til Hellas,
Norwegian N 78 BM
På reisen gjennom dette området oppmuntret han de troende med mange ord. Han kom så til Hellas.
Norwegian N 78 NN
På ferda gjennom desse bygdene tala han mykje som var til trøyst og kveik for dei truande. Han kom så til Hellas,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter at han hadde reist gjennom disse områdene, og hadde formant brødrene med mange ord, kom han til Hellas.