Acts 20:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den første dagen i uken var vi samlet for å bryte brødet. Paulus talte til dem, og han holdt på helt til midnatt siden han skulle reise neste dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den fyrste dagen i vika var me saman og braut brødet; då heldt Paulus samtalar med deim, av di han vilde draga burt dagen etter, og han tøygde talen ut like til midnatt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den første dag i uken var vi samlet for å bryte brødet; Paulus holdt da samtaler med dem, for han skulde fare derfra den næste dag, og han drog sin tale ut like til midt på natten.
Norwegian 1938
Fyrste dagen i vika var me saman og skulde brjota brødet; Paulus rødde mykje med dei - for dagen etter skulde han fara burt - og han tøygde ut talen til midt på natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den første dag i uken var vi samlet for å bryte brødet, og Paulus talte til dem, og han holdt på helt til midnatt siden han skulle reise neste dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Første dagen i veka var vi samla for å bryta brødet. Paulus tala til dei, og han heldt på heilt til midnatt, sidan han skulle reisa dagen etter.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På søndagen samlet de kristne seg for å dele nattverd. Paulus underviste for dem og hadde samtaler med dem, og siden han skulle reise dagen etter, varte samlingen helt til midnatt. Vi var samlet i den øverste etasjen, og rommet vi var i, var opplyst av mange oljelamper. En ung mann som het Evtykus, hadde satt seg i vinduet. Da Paulus talte så lenge, sovnet han og falt ut av vinduet fra tredje etasje. Han døde av fallet. De gikk ned for å bære den døde opp, men Paulus gikk ned, kastet seg over ham, omfavnet ham og sa: «Ikke vær redd, for han lever.»
Norwegian BGO
Den første dagen i uken kom disiplene sammen for å bryte brødet. Paulus førte samtaler med dem. Han skulle reise dagen etter, så han dro ut talen sin helt til midnatt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og på den første av sabbatene, idet disiplene hadde blitt brakt sammen til å bryte brød, diskuterte Paulus med dem, idet han var i ferd med å dra den neste dag, óg han forlenget ordet inntil midnatt;
Norwegian ELB
På søndagen, da vi hadde samlet oss for sammen å bryte brødet, talte Paulus til de troende. Etter som han skulle reise fra Troas neste dag, holdt han på helt til midnatt.
Norwegian N 78 BM
Den første dag i uken var vi samlet for å bryte brødet, og Paulus talte til dem, og han holdt på helt til midnatt siden han skulle reise neste dag.
Norwegian N 78 NN
Fyrste dagen i veka var vi samla og skulle bryta brødet. Paulus tala til dei, og han heldt på heilt til midnatt, sidan han skulle reisa dagen etter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den første dagen i uken var vi samlet for å bryte brødet. Paulus holdt da samtaler med dem, for han skulle fare derfra neste dag. Han dro ut sin tale like til midnatt.