Acts 21:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vi hadde vært der i flere dager, kom en profet som het Agabos ned fra Judea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då me vart der fleire dagar, kom det ned frå Judæa ein profet med namnet Agabus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens vi nu blev der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea;
Norwegian 1938
Som me no drygde der noko mange dagar, kom ein profet som heitte Agabus, ned frå Judea.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi slo oss til her for flere dager, og da kom det ned fra Judea en profet som hette Agabus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som vi no vart verande der nokre dagar, kom det ned frå Judea ein profet som heitte Agabos.
Norwegian BGO
Vi ble der i mange dager, og på den tiden kom en profet ved navn Agabos ned fra Judea.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet vi forble flere dager, kom en viss forutsier ned fra Judea, ved navn Agabus;
Norwegian ELB
Under besøket som varte i flere dager, kom en mann fra Judea for å treffe oss. Han het Agabus. Også han hadde fått evner av Gud til å tale profetisk. Han tok beltet til Paulus og bandt sine egne føtter og hender med det og sa: ”Guds Hellige Ånd sier: ’På denne måten skal eieren av dette belte bli bundet av jødene i Jerusalem og bli utlevert til romerne.’ ”
Norwegian N 78 BM
Vi slo oss til her for flere dager, og da kom det ned fra Judea en profet som hette Agabus.
Norwegian N 78 NN
Som vi no drygde der nokre dagar, kom det ein profet som heitte Agabus, ned frå Judea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens vi nå ble der i flere dager, kom en profet ved navn Agabus ned fra Judea.