Acts 21:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han hadde hilst på dem, gjorde han nøye rede for alt det Gud hadde gjort blant hedningene gjennom hans tjeneste.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då han hadde helsa på deim, fortalde han det eine etter det andre av det som Gud hadde gjort hjå heidningarne ved hans tenesta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da han hadde hilst på dem, fortalte han det som Gud hadde gjort blandt hedningene ved hans tjeneste, det ene efter det annet.
Norwegian 1938
Han helsa på dei, og fortalde alt som Gud hadde hjelpt han til å gjera bland heidningane, eitt etter hitt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han hilste på dem og fortalte så utførlig om det Gud hadde gjort blant hedningene gjennom hans tjeneste.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han helsa på dei og fortalde nøye om det Gud hadde gjort mellom heidningane gjennom hans teneste.
Norwegian BGO
Da han hadde hilst på dem, fortalte han nøye om alt det Gud hadde gjort blant folkeslagene ved hans tjeneste.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da han hadde hilst på dem, kunngjorde han i henhold til enhver ting som gud gjorde blant nasjonene gjennom tjenesten hans.
Norwegian ELB
Etter at vi hadde hilst, fortalte Paulus smått og stort om arbeidet sitt og om hvordan Gud hadde brukt ham for å nå ut til andre folk.
Norwegian N 78 BM
Han hilste på dem og fortalte så utførlig om det Gud hadde gjort blant hedningene gjennom hans tjeneste.
Norwegian N 78 NN
Han helsa på dei og fortalde nøye om det Gud hadde bruka han til å gjera mellom heidningane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han hadde hilst på dem, fortalte han hva Gud hadde gjort blant hedningene ved hans tjeneste, det ene etter det andre.