Acts 21:24 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Disse fire skal du ta med deg og la deg rense sammen med dem. Du skal ta på deg utgiftene for dette, så de kan rake hodet. Da vil alle skjønne at det ikke er noe i det de har hørt om deg, men at du selv lever etter loven og holder den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tak deim med deg og lat deg reinsa saman med deim, og ber du kostnaden for deim, so dei må kunna raka hovudet; so kann alle skyna at det er ingen ting i det som dei hev høyrt um deg, men at du og ferdast so at du held lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
slå dig sammen med dem og la dig rense med dem, og ta på dig omkostningene for dem, så de kan få rake sitt hode! så vil alle skjønne at det ikke er noget i det som de har hørt si om dig, men at du også selv vandrer så at du holder loven.
Norwegian 1938
Tak dei med deg og helga deg i lag med dei, og ber du kostnaden for dei, so dei kann få klyppa håret sitt! Då skynar alle at det ikkje er noko i det dei hev høyrt um deg, men at du og lever so at du held deg etter lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Disse fire skal du ta med deg og la deg rense sammen med dem. Du skal ta på deg utgiftene for dette, så de kan klippe håret igjen, slik det er påbudt. Dermed vil alle skjønne at det ikke er noe i det de har hørt om deg, og at du selv lever slik at du holder loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ta dei med deg og lat deg reinsa saman med dei. Og ber så kostnaden med dette, slik at dei kan raka hovudet. Då skjønar alle at det ikkje er noko i det dei har høyrt om deg, men at du òg lever slik at du held lova.
Norwegian BGO
Ta dem med og la deg rense sammen med dem, og betal utgiftene deres slik at de kan barbere hodene sine. Slik kan alle få vite at det de har hørt om deg, ikke er tilfelle, men at du også lever rett og holder loven.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Idet du hadde mottatt disse, gjør deg ren med dem, og betal for dem, for at de kan barbere hode, og alle kan vite at hvilke ting de har blitt opplært angående deg er ingenting, men at du vandrer også selv idet du vokter loven.
Norwegian ELB
Ta dem med til templet og gå sammen med dem og foreta seremonien for renselse. Betal etterpå utgiftene slik at de også kan klippe håret, slik det er påbudt i loven. Da forstår alle at ryktene om deg er falske, og at du selv følger Moseloven.
Norwegian N 78 BM
Disse fire skal du ta med deg og la deg rense sammen med dem. Du skal ta på deg utgiftene for dette, så de kan klippe håret igjen, slik det er påbudt. Dermed vil alle skjønne at det ikke er noe i det de har hørt om deg, og at du selv lever slik at du holder loven.
Norwegian N 78 NN
Ta dei med deg, og lat deg reinsa saman med dei. Og ber du kostnaden for dette, så dei kan klyppa håret sitt. Då skjønar alle at det ikkje er noko i det dei har høyrt om deg, men at du òg lever så at du held lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ta dem med deg og la deg rense sammen med dem. Betal du omkostningene for dem, så de kan få raket hodet! Da vil alle skjønne at det ikke er noe i det som de har hørt om deg, men at du selv lever slik at du holder loven.