Acts 21:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi fikk Kypros i sikte og passerte sør for øya, med kurs for Syria. I Tyros la vi til land fordi skipet skulle losse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då me fekk Kypern i syne og hadde late henne etter oss på vinstre handi, siglde me til Syria og lagde åt ved Tyrus; for der skulde skipet lossa farmen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efterat vi hadde fått Kypern i sikte og latt den efter oss på venstre hånd, seilte vi til Syria og løp inn til Tyrus; for der skulde skibet losse sin ladning.
Norwegian 1938
Då me fekk timdi av Kypern, heldt me til høgre for øyi. So siglde me til Syria og la åt i Tyrus; for der skulde skipet lossa farmen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi fikk Kypros i sikte og passerte sør for øya med kurs for Syria. I Tyrus la vi til land fordi skipet skulle losse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vi fekk Kypros i syne, heldt vi til høgre for øya og segla mot Syria. I Tyros la vi til land, for skipet skulle lossa.
Norwegian BGO
Da vi hadde fått Kypros i sikte, styrte vi forbi øya på babord side, seilte videre til Syria og gikk i land ved Tyros, for der skulle skipet losse lasten sin.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet Kypros hadde vist seg, og idet vi hadde etterlatt den på venstre side seilte vi til Syria, og ble brakt ned til Tyrus (en klippe); for der lastet skipet av lasten.
Norwegian ELB
Etter en tid fikk vi Kypros i sikte og passerte sør for øya med kurs mot Syria. Vi kom til byen Tyrus, for der skulle skipet losse lasten.
Norwegian N 78 BM
Vi fikk Kypros i sikte og passerte sør for øya med kurs for Syria. I Tyrus la vi til land fordi skipet skulle losse.
Norwegian N 78 NN
Då vi fekk Kypros i syne, heldt vi til høgre for øya og siglde mot Syria. I Tyrus la vi til lands; for der skulle skipet lossa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter at vi hadde fått Kypros i sikte og lagt den bak oss på venstre side, seilte vi over til Syria og kom inn til Tyrus, for der skulle skipet losse lasten.