Acts 21:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kommandanten gikk bort til dem og pågrep Paulus og ga ordre om at han skulle bindes med to lenker. Så spurte han hvem han var og hva han hadde gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom den øvste hovudsmannen burt til honom og let deim gripa honom, og baud at han skulde verta bunden med tvo lekkjor; og han spurde kven han var, og kva han hadde gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da kom den øverste høvedsmann bort til ham og lot ham gripe, og bød at han skulde bindes med to lenker, og spurte hvem han var, og hvad han hadde gjort.
Norwegian 1938
So kom hovdingen innåt; han let mennene sine gripa Paulus og binda han med tvo lekkjor. Og spurde so kven han var, og kva han hadde gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kommandanten gikk fram og lot folkene sine gripe Paulus og gav ordre til at han skulle bindes med to lenker. Så spurte han hvem han var, og hva han hadde gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kommandanten gjekk borttil, lét mennene sine gripa Paulus og baud at han skulle bindast med to lenkjer. Så spurde han Paulus kven han var og kva han hadde gjort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kommandanten gikk rett bort til Paulus, grep fatt i han og befalte at han skulle bli lenket med to kjettinger. Kommandanten spurte hvem denne mannen var og hva han hadde gjort, og folkemengden ropte samtidig i munnen på hverandre, så kommandanten ikke kunne få rede på hva som var sant. Derfor ga han ordre om at Paulus skulle føres til den romerske festningen.
Norwegian BGO
Kommandanten kom bort og grep ham og befalte at han skulle bli bundet med to lenker. Han spurte hvem han var, og hva han hadde gjort.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da føreren over tusen hadde nærmet seg, da grep han ham, og kommanderte ham å bindes i to bånd; og han spurte hvem enn han kunne være, og hva det er han har gjort.
Norwegian ELB
Kommandanten gikk straks fram og arresterte Paulus og ga befaling om at han skulle bli bundet med doble kjettinger. Han spurte folkemassen hvem Paulus var og hva han hadde gjort.
Norwegian N 78 BM
Kommandanten gikk fram og lot folkene sine gripe Paulus og gav ordre til at han skulle bindes med to lenker. Så spurte han hvem han var, og hva han hadde gjort.
Norwegian N 78 NN
Kommandanten gjekk bortåt; han lét mennene sine gripa Paulus, og baud at han skulle bindast med to lekkjer. Så spurde han kven han var, og kva han hadde gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den øverste høvedsmannen kom da bort til ham og lot ham gripe. Han ga ordre om at han skulle bindes med to lenker. Så spurte han hvem han var, og hva han hadde gjort.