Acts 22:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
‘Hva skal jeg gjøre, Herre?’ spurte jeg. Og Herren sa til meg: ‘Reis deg opp og gå inn i Damaskus. Der skal du få beskjed om alt du er utsett til å gjøre.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde eg: «Kva skal eg gjera, Herre?» Og Herren svara meg: «Statt upp og gakk inn i Damaskus; der skal det verta tala til deg um alt det som det er fyresett deg å gjera.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg sa da: Hvad skal jeg gjøre, Herre? Og Herren svarte mig: Stå op og gå inn i Damaskus! der skal bli talt til dig om alt det som du er bestemt til å gjøre.
Norwegian 1938
Kva skal eg gjera, Herre? spurde eg. Og Herren svara: Reis deg upp og gakk til Damaskus! Der skal dei tala til deg um alt som er sett deg fyre å gjera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hva skal jeg gjøre, Herre?» spurte jeg. Og Herren sa til meg: «Reis deg opp og gå inn i Damaskus. Der skal du få beskjed om alt du er utsett til å gjøre.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
‘Kva skal eg gjera, Herre?’ spurde eg. Og Herren svara: ‘Reis deg opp og gå inn i Damaskus! Der skal dei seia deg alt det du er sett til å gjera.’
Norwegian BGO
Så sa jeg: ‘Hva skal jeg gjøre, Herre?’ Og Herren sa til meg: ‘Reis deg og gå inn i Damaskus, og der skal du bli fortalt alt som det er bestemt at du skal gjøre.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg sa, Hva skal jeg gjøre herre? Og herren sa til meg, Idet du har stått opp, gå til Damaskus, og der skal det bli sagt deg angående alt som har blitt fastsatt for deg å gjøre.
Norwegian ELB
Jeg spurte da: ’Hva skal jeg gjøre, Herre?’ Herren svarte: ’Reis deg opp og gå til Damaskus. Der vil du få vite hvilken oppgave jeg har valgt deg ut til.’
Norwegian N 78 BM
«Hva skal jeg gjøre, Herre?» spurte jeg. Og Herren sa til meg: «Reis deg opp og gå inn i Damaskus. Der skal du få beskjed om alt du er utsett til å gjøre.»
Norwegian N 78 NN
«Kva skal eg gjera, Herre?» spurde eg. Og Herren svara: «Reis deg opp og gå inn i Damaskus! Der skal dei seia deg alt det du er etla til å gjera.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sa da: Hva skal jeg gjøre, Herre? Og Herren sa til meg: Reis deg opp og gå inn i Damaskus! Der skal det bli talt til deg om alt det du er bestemt til å gjøre.