Acts 22:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så hvorfor nøler du nå? Kom og la deg døpe og få syndene vasket bort mens du påkaller hans navn.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no, kva drygjer du etter? statt upp og lat deg døypa og få dine synder avtvegne, og kalla på Herrens namn!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu, hvad bier du efter? stå op og la dig døpe og få avtvettet dine synder, idet du påkaller hans navn.
Norwegian 1938
Og no, kvi tøvrar du? Kom og lat deg døypa og två rein for syndene dine, medan du kallar på hans namn!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvorfor nøler du? Kom og la deg døpe og få dine synder vasket bort, idet du påkaller hans navn.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så kvifor nøler du no? Kom og lat deg døypa og få syndene dine vaska av, medan du kallar på hans namn!’
Norwegian BGO
Og nå, hva venter du på? Stå opp og bli døpt og få vasket bort syndene dine, idet du påkaller Herrens navn.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og nå hva er du i ferd med? Idet du har stått opp, bli døpt og bad bort syndene dine, da du har påkalt herrens navn.
Norwegian ELB
Tvil ikke, men tilbe Jesus og la deg straks døpe slik at du blir vasket ren fra syndene dine.’
Norwegian N 78 BM
Hvorfor nøler du? Kom og la deg døpe og få dine synder vasket bort, idet du påkaller hans navn.»
Norwegian N 78 NN
Og no, kvifor dryer du? Kom og lat deg døypa og få syndene dine vaska av, medan du kallar på hans namn!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og nå, hva venter du på? Stå opp og la deg døpe og få dine synder vasket bort, idet du påkaller hans navn!