Acts 22:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da befalte kommandanten at han skulle føres inn i borgen, og at han skulle forhøres under pisking, så de kunne få vite grunnen til at de skrek slik mot ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
baud den øvste hovudsmannen at han skulle førast inn i borgi, og sagde at han skulde verta forhøyrd med hudflengjing, so han kunde få vita kvifor dei ropa soleis imot honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
bød den øverste høvedsmann at han skulde føres inn i festningen, og sa at han skulde forhøres under hudstrykning, forat han kunde få vite av hvad årsak de ropte så mot ham.
Norwegian 1938
Då let hovdingen Paulus førast inn i borgi, og sa til folki sine at dei skulde forhøyra han med svepeslag, so han kunde få vita kvi dei ropa so imot han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da befalte kommandanten at han skulle føres inn i borgen, og at han skulle forhøres og piskes, så de kunne få vite grunnen til at de skrek slik mot ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då lét kommandanten Paulus bli ført inn i borga og baud at han skulle forhøyrast med piskeslag, så han kunne få vita kvifor dei hadde ropa slik imot han.
Norwegian BGO
befalte kommandanten at han skulle føres inn i festningen. Han sa at han skulle forhøres under pisking, slik at han kunne få vite hvorfor de ropte slik mot ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
kommanderte føreren over tusen ham å bli brakt til festningen, idet han hadde sagt for ham å bli undersøkt med pisking, for at han kunne få vite på grunn av hvilken sak de ropte på den måten mot ham.
Norwegian ELB
Kommandanten tok derfor Paulus inn i festningsborgen og ga befaling om at de skulle piske ham til han tilsto sine forbrytelser, slik at de fikk greie på hvorfor folkemassen var så rasende.
Norwegian N 78 BM
Da befalte kommandanten at han skulle føres inn i borgen, og at han skulle forhøres og piskes, så de kunne få vite grunnen til at de skrek slik mot ham.
Norwegian N 78 NN
Då lét kommandanten Paulus førast inn i borga. Han skulle få svepeslag og verta forhøyrd, sa han, så han kunne få vita kvifor dei hadde ropa slik imot han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da befalte den øverste høvedsmannen at han skulle føres inn i festningen. Han ga ordre om at de skulle forhøre ham under hudstrykning, så de kunne få vite grunnen til at de skrek slik mot ham.