Acts 22:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg har arrestert og latt fengsle både kvinner og menn, ja, helt inn i døden har jeg forfulgt tilhengerne av denne Veien.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
eg forfylgde Guds veg til dauden, lagde i lekkjor og yvergav til fangehus både menner og kvinnor,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
jeg forfulgte Guds vei til døden, bandt og kastet i fengsel både menn og kvinner,
Norwegian 1938
Eg forfylgde Guds veg på harde livet, batt både menn og kvinnor og fekk sett dei i fengsel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg har arrestert og latt fengsle både menn og kvinner, ja, til døden har jeg forfulgt tilhengerne av denne lære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg har bunde både kvinner og menn og fått dei kasta i fengsel, ja, til døden har eg forfølgt dei som heldt seg til denne Vegen.
Norwegian BGO
Jeg forfulgte denne Veien like til døden, og bandt og kastet både menn og kvinner i fengsel,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som forfulgte denne veien inntil død, idet jeg bandt og overgav til fengsel både menn og kvinner,
Norwegian ELB
Jeg forfulgte og ville drepe alle som fulgte Jesu vei. Jeg lot både menn og kvinner bli bundet og satt i fengsel.
Norwegian N 78 BM
Jeg har arrestert og latt fengsle både menn og kvinner, ja, til døden har jeg forfulgt tilhengerne av denne lære.
Norwegian N 78 NN
Eg har bunde både menn og kvinner og fått dei kasta i fengsel, ja, til døden har eg forfylgt dei som heldt seg til denne læra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Denne Veien forfulgte jeg til døden, og jeg bandt og kastet i fengsel både menn og kvinner.