Acts 22:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da jeg var underveis og nærmet meg Damaskus ved middagstid, strålte det plutselig opp et lys fra himmelen rundt meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det hende, då eg var på vegen og kom nær til Damaskus, då lyste det brått ved middagsleite eit sterkt ljos frå himmelen ikring meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det skjedde da jeg var på veien og kom nær til Damaskus, da strålte ved middags-tider et sterkt lys fra himmelen med ett omkring mig,
Norwegian 1938
Men då eg var på vegen og alt var komen burtimot Damaskus, hende det brått ved middagsleite at eit sterkt ljos frå himmelen glima rundt ikring meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da jeg var underveis og nærmet meg Damaskus ved middagstid, strålte plutselig et lys fra himmelen opp rundt meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då eg var på vegen og nærma meg Damaskus ved middagstid, hende det brått at eit sterkt lys frå himmelen stråla omkring meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men på reisen, da jeg nærmet meg Damaskus – det var ved middagstider – skjedde det noe: Plutselig skinte et kraftig lys fra Himmelen rundt meg. Jeg falt på bakken, og mens jeg lå der, hørte jeg en stemme som sa til meg: ‘Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg?’ Jeg svarte: ‘Hvem er Du, Herre?’ Stemmen sa: ‘Jeg er Jesus fra Nasaret, Han som du forfølger.’
Norwegian BGO
Nå skjedde det da jeg var på reisen og nærmet meg Damaskus omkring middagstid, så skinte plutselig et kraftig lys fra Himmelen rundt meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det skjedde meg, idet jeg gikk og nærmet meg Damaskus, omkring midt på dagen, plutselig ut av himmelen skinte et tilstrekkelig lys omkring meg.
Norwegian ELB
Da jeg var på veien til Damaskus, ved middagstiden, og nærmet meg byen, ble jeg plutselig innhyllet av et sterkt lys fra himmelen.
Norwegian N 78 BM
Men da jeg var underveis og nærmet meg Damaskus ved middagstid, strålte plutselig et lys fra himmelen opp rundt meg.
Norwegian N 78 NN
Men då eg var på vegen og alt var komen bort imot Damaskus, hende det brått ved middagstid at eit sterkt ljos frå himmelen stråla ikring meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da jeg var på veien og nærmet meg Damaskus, da strålte plutselig ved middagstider et sterkt lys fra himmelen om meg.