Acts 22:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som var sammen med meg, så lyset, men hørte ikke stemmen som talte til meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei som var med meg, såg ljoset, men røysti av honom som tala til meg, høyrde dei ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De som var med mig, så lyset, men røsten av ham som talte til mig, hørte de ikke.
Norwegian 1938
Dei som var med meg, såg ljoset, men høyrde ikkje målet av den som tala til meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som var sammen med meg, så lyset, men hørte ikke røsten som talte til meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som var med meg, såg lyset, men høyrde ikkje røysta som tala til meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De som var med meg, så riktignok lyset, og det gjorde dem redde, men de kunne ikke høre stemmen. Så jeg spurte: ‘Herre, hva skal jeg gjøre?’ Herren sa til meg: ‘Reis deg og gå inn i Damaskus. Der skal noen komme og fortelle deg hva du skal gjøre, og hvilke oppgaver Jeg har for deg.’
Norwegian BGO
De som var med meg, så riktignok lyset og ble redde, men de hørte ikke stemmen til Ham som talte til meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de som var med meg så, virkelig, lyset, og ble fryktsomme; og røsten hørte de ikke av ham som talte til meg.
Norwegian ELB
De som var med meg, så lyset, men forsto ikke stemmen som snakket til meg.
Norwegian N 78 BM
De som var sammen med meg, så lyset, men hørte ikke røsten som talte til meg.
Norwegian N 78 NN
Dei som var med meg, såg ljoset, men høyrde ikkje målet av han som tala til meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som var med meg, så lyset, men røsten av ham som talte til meg, hørte de ikke.