Acts 23:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Neste morgen laget jødene en sammensvergelse mot Paulus. De sverget på at de verken ville spise eller drikke før de hadde drept ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då det vart dag, slo jødarne seg saman og forbanna seg på at dei korkje skulde eta eller drikka fyrr dei hadde drepe Paulus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da det var blitt dag, la jødene sig sammen mot ham, og forbannet sig på at de hverken vilde ete eller drikke før de hadde drept Paulus.
Norwegian 1938
Då det vart dag, slo jødane seg i hop, og forbanna seg på at dei korkje vilde eta eller drikka fyrr dei hadde drepe Paulus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Neste morgen laget jødene en sammensvergelse mot Paulus; de sverget på at de verken ville spise eller drikke før de hadde drept ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då det vart dag, slo jødane seg saman og svor på at dei verken skulle eta eller drikka før dei hadde drepe Paulus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da det var blitt morgen, samlet mer enn 40 jøder seg og sverget på at de verken ville spise eller drikke før de hadde fått drept Paulus. De gikk til øversteprestene og lederne og sa: «Vi har høytidelig lovet hverandre at vi ikke skal spise noe før vi har drept Paulus. Be derfor kommandanten at dere må få Paulus ned til dere i morgen. Lat som om dere vil forhøre ham ytterligere, så skal vi være klare til å drepe ham mens han er på vei hit.»
Norwegian BGO
Da det var blitt dag, slo noen av jødene seg sammen og avla ed for hverandre på at de verken ville spise eller drikke før de hadde drept Paulus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet det hadde blitt dag, da noen av Jødene hadde gjort en sammenslutning, forbannet de seg, idet de sa at de verken skulle spise eller drikke inntil de skulle drepe Paulus;
Norwegian ELB
Neste morgen samlet mer enn 40 jødiske menn seg og sverget på at de verken skulle spise eller drikke før de hadde drept Paulus.
Norwegian N 78 BM
Neste morgen laget jødene en sammensvergelse mot Paulus; de sverget på at de verken ville spise eller drikke før de hadde drept ham.
Norwegian N 78 NN
Då det vart dag, slo jødane seg saman, og svor på at dei korkje skulle eta eller drikka før dei hadde drepe Paulus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da det var blitt dag, fikk judeerne i stand en sammensvergelse, og forbannet seg på at de verken ville ete eller drikke før de hadde drept Paulus.