Acts 23:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og skaff ridedyr, så de kan få Paulus trygt fram til landshøvdingen Feliks.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han baud at dei skulde halda øyk i stand, so dei kunde lata Paulus rida på deim og føra honom trygt fram til landshovdingen Feliks.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bød at de skulde gjøre hester i stand, forat de kunde la Paulus ride på dem og føre ham sikkert frem til landshøvdingen Feliks.
Norwegian 1938
Og syt for at der er hestar som dei kann lata Paulus rida på, so dei fær ført han trygt fram til Feliks, landshovdingen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og skaff ridedyr så de kan få Paulus trygt fram til landshøvdingen Feliks.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og sørg for ridedyr, så dei kan få Paulus trygt fram til landshovdingen Feliks.»
Norwegian BGO
Sørg for et ridedyr som Paulus kan få ri på. Og før ham trygt til landshøvdingen Feliks.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
óg dyr til å stille ved siden av, for at da de hadde satt Paulus på kunne de redde gjennom til Felix (glad), guvernøren;
Norwegian ELB
Gi Paulus en hest å ri på og pass på, at han kommer fram til landshøvdingen Feliks i god behold.”
Norwegian N 78 BM
og skaff ridedyr så de kan få Paulus trygt fram til landshøvdingen Feliks.»
Norwegian N 78 NN
Og syt for ridedyr, så dei kan få Paulus trygt fram til landshovdingen Feliks!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han bød dem også at de skulle skaffe ridedyr så de kunne la Paulus ri på dem og føre ham trygt fram til landshøvdingen Feliks.