Acts 23:32 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dagen etter vendte de tilbake til borgen, mens rytterne dro videre med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dagen etter let dei hestfolket draga med honom og vende so um att til borgi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og dagen efter lot de hestfolket dra videre med ham og vendte selv tilbake til festningen.
Norwegian 1938
Dagen etter for dei attende til borgi og let hestfolket rida lenger med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dagen etter vendte de tilbake til borgen, mens rytterne drog videre med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dagen etter vende dei attende til borga og lét ryttarane fara vidare med han.
Norwegian BGO
Neste dag forlot de rytterne for at de skulle dra videre med ham, og selv vendte de tilbake til festningen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og neste dag, da de hadde tillatt rytterne å gå med ham, vendte de tilbake til festningen;
Norwegian ELB
Neste morgen fortsatte de 70 rytterne med ham til Cæsarea, mens de øvrige mennene vendte tilbake til festningsborgen i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Dagen etter vendte de tilbake til borgen, mens rytterne drog videre med ham.
Norwegian N 78 NN
Dagen etter vende dei attende til borga og lét hestfolket fara lenger med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dagen etter lot de hestfolket dra videre med ham, mens de selv vendte tilbake til festningen.