Acts 23:34 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han leste det og spurte hvilken provins han kom fra. Da han fikk vite at det var Kilikia,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han hadde lese det og spurt kva land han var ifrå, og hadde fenge vita at han var frå Kilikia, sagde han:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han hadde lest det og spurt hvad land han var fra, og fått vite at han var fra Kilikia, sa han:
Norwegian 1938
Då han hadde lese brevet, spurde han kva landslut han åtte heime i, og fekk vita at han var frå Kilikia. Då sa han:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han leste det og spurte hvilken provins han kom fra. Da han fikk rede på at det var Kilikia,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han las brevet og spurde kva provins han var ifrå. Og då han fekk vita at det var Kilikia,
Norwegian BGO
Da landshøvdingen hadde lest det, spurte han hvilken provins han kom fra. Da han hadde fått vite at Paulus var fra Kilikia,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet guvernøren hadde lest, og da han hadde spurt ved hva slags provins han er, og idet han hadde fått vite at han er fra Kilikia,
Norwegian ELB
Landshøvdingen leste brevet og spurte Paulus hvilken provins han kom fra. ”Fra Kilikia”, svarte Paulus.
Norwegian N 78 BM
Han leste det og spurte hvilken provins han kom fra. Da han fikk rede på at det var Kilikia,
Norwegian N 78 NN
Han las brevet og spurde kva provins han var ifrå. Og då han fekk vita at det var Kilikia,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han hadde lest brevet, spurte han hva land han var fra. Da han hadde fått vite at han var fra Kilikia, sa han: