Acts 24:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Landshøvdingen ga da tegn til Paulus, som grep ordet og sa: «Jeg vet at du har vært dommer for dette folket i mange år. Derfor forsvarer jeg meg med frimodighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då landshovdingen nikka til honom, at han kunde få tala, so svara Paulus: «Då eg veit at du hev vore domar for dette folket i mange år, fører eg mitt forsvar med fritt mod;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar,
Norwegian 1938
Landshovdingen gjorde eit teikn til Paulus at han kunde få tala. Då tok han soleis til ords: Etter di eg veit at du hev vore domar for dette folket i mange år, fører eg verjemålet mitt med fritt mod.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Landshøvdingen gav da tegn til Paulus, som grep ordet og sa: Jeg vet at du har vært dommer for dette folket i mange år. Derfor forsvarer jeg meg med frimodighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa: «Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Guvernøren gjorde tegn til Paulus at det var hans tur til å forklare seg. Da sa Paulus: «Siden jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folket, tør jeg med stor frimodighet forsvare meg. Du kan få bekreftet at det ikke er mer enn tolv dager siden jeg dro opp til Jerusalem for å tilbe. Verken i tempelet, i synagogene eller andre steder i byen har jeg vært i diskusjon med noen eller på noe vis prøvd å lage opprør blant folk. De kan heller ikke bevise noe av det som de nå anklager meg for.
Norwegian BGO
Etter at landshøvdingen hadde nikket til ham at han skulle tale, svarte Paulus: «Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folket, er det med desto større frimodighet jeg forsvarer meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Paulus svarte, da guvernøren hadde nikket til ham for å tale, Idet jeg vet du har vært en dommer for denne nasjonen ved mange år, forsvarer jeg meg selv angående disse ting med større glede.
Norwegian ELB
Landshøvdingen gjorde tegn til Paulus at det var hans tur til å forklare seg. Han begynte sin tale: ”Jeg vet at du har vært dommer for dette folket i mange år. Det føler jeg som en fordel og trygghet når jeg nå skal forsvare meg.
Norwegian N 78 BM
Landshøvdingen gav da tegn til Paulus, som grep ordet og sa: Jeg vet at du har vært dommer for dette folket i mange år. Derfor forsvarer jeg meg med frimodighet.
Norwegian N 78 NN
Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa: Eg veit at du har vore domar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Landshøvdingen ga Paulus et tegn at han kunne tale. Han svarte: Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folket, fører jeg mitt forsvar med frimodighet.