Acts 24:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor bestreber jeg meg på alltid å ha ren samvittighet for Gud og mennesker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor legg eg sjølv vinn på alltid å hava eit uskadt samvit for Gud og menneskje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor legger jeg selv vinn på alltid å ha en uskadd samvittighet for Gud og mennesker.
Norwegian 1938
Difor legg eg og sjølv vinn på allstødt å hava eit uskadt samvit for Gud og menneske.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor bestreber jeg meg på alltid å ha ren samvittighet for Gud og mennesker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor legg eg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor er jeg alltid opptatt av å ha en ren og uskadet samvittighet både overfor Gud og mennesker. Etter mange år på reise var jeg tilbake i tempelet for å gi barmhjertighetsgaver til folket og for å ofre til Gud. Mens jeg var opptatt med dette, var det noen jøder fra Asia som kom og grep meg. Det var ikke blant folkemengden de fant meg, og jeg holdt heller ikke på med å lage noe opprør. De fant meg inne i tempelet, og det er de jødene som burde vært her i dag, dersom de mener de har noe å anklage meg for.
Norwegian BGO
Siden det er slik, legger jeg selv alltid vinn på å ha en ren samvittighet overfor Gud og mennesker.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og i dette strever jeg meg selv, å ha en uanstøtelig samvittighet mot gud og menneskene gjennom alt.
Norwegian ELB
Derfor gjør jeg mitt beste for alltid å ha en ren samvittighet for Gud og mennesker.
Norwegian N 78 BM
Derfor bestreber jeg meg på alltid å ha ren samvittighet for Gud og mennesker.
Norwegian N 78 NN
Difor legg eg òg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor legger jeg selv vinn på alltid å ha en uskadd samvittighet for Gud og mennesker.