Acts 25:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Festus drøftet saken med rådet sitt og erklærte: «Du har anket til keiseren, og til keiseren skal du dra.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tala Festus med rådet sitt, og so sagde han: «For keisaren hev du skote saki inn; til keisaren skal du fara.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Festus talte da med sitt råd, og sa så: For keiseren har du innanket din sak; til keiseren skal du fare.
Norwegian 1938
Då tala Festus med rådet sitt, og so svara han: Du hev skote saki di til keisaren; til keisaren skal du fara.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Festus drøftet saken med sine rådgivere og erklærte: «Du har anket til keiseren, du skal reise til keiseren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Festus drøfte saka med rådgjevarane sine og sa frå: «Du har anka til keisaren, og til keisaren skal du fara.»
Norwegian BGO
Da Festus hadde rådført seg med rådet, svarte han: «Du har anket til keiseren? Til keiseren skal du reise!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da, da Festus hadde talt sammen med rådslutningen, svarte han, Du har påkalt Cæsar, til Cæsar skal du gå.
Norwegian ELB
Festus diskuterte dette med sine rådgivere og svarte: ”Du har bedt om å få bli dømt ved den keiserlige domstolen, derfor skal du få reise til Roma.”
Norwegian N 78 BM
Festus drøftet saken med sine rådgivere og erklærte: «Du har anket til keiseren, du skal reise til keiseren.»
Norwegian N 78 NN
Festus drøfte saka med rådgjevarane sine og sa frå: «Du har anka til keisaren; til keisaren skal du fara.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Festus talte da med sine rådgivere, og svarte så: For keiseren har du innanket din sak, til keiseren skal du fare.