Acts 25:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Anklagerne stilte seg rundt ham, men de kom ikke med beskyldninger om slike forbrytelser som jeg hadde ventet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no klagarane stod ikring honom, bar dei ikkje fram noko klagemål slikt som eg hadde tenkt meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da anklagerne stod omkring ham, fremførte de ikke nogen klage for slikt som jeg hadde tenkt;
Norwegian 1938
Klagarane stod rundt ikring han, men kom ikkje fram med nokor skulding for noko slikt vondt som eg hadde tenkt meg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Anklagerne stilte seg rundt ham, men de kom ikke med noen beskyldninger om forbrytelser, slik jeg hadde tenkt meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Klagarane samla seg omkring han, men dei kom ikkje med skuldingar om brotsverk, som eg hadde venta.
Norwegian BGO
Da anklagerne sto fram, kom de ikke med noen anklage mot ham om slike ting som jeg hadde trodd,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
angående hvem, da de hadde stått, brakte anklagerne fram ingen sak av de ting jeg formodet,
Norwegian ELB
Men anklagene mot ham var noe helt annet enn det jeg hadde ventet meg.
Norwegian N 78 BM
Anklagerne stilte seg rundt ham, men de kom ikke med noen beskyldninger om forbrytelser, slik jeg hadde tenkt meg.
Norwegian N 78 NN
Klagarane samla seg ikring han; men dei kom ikkje med skuldingar for brotsverk, som eg hadde tenkt meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da anklagerne sto omkring ham, hadde de ikke noen forbrytelse å anklage ham for, slik jeg hadde tenkt meg,