Acts 25:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Festus sa: «Kong Agrippa og alle dere som er sammen med oss! Her ser dere den mannen som har fått hele den jødiske befolkning til å vende seg til meg både i Jerusalem og her. De har høylytt forlangt at han ikke måtte få leve lenger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då segjer Festus: «Kong Agrippa og alle de menner som her er saman med oss, her ser de honom som heile hopen av jødarne både i Jerusalem og her bad meg um, og ropa at han ikkje lenger måtte få liva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Festus sier da: Kong Agrippa og alle I menn som her er samlet med oss! Her ser I den om hvem hele jødenes hop søkte mig både i Jerusalem og her, og ropte på at han ikke burde få leve lenger.
Norwegian 1938
So tek Festus soleis til ords: Kong Agrippa og alle de menn som er samla her no, de ser denne mannen! Det var for hans skuld heile jødefolket ågjekk meg både i Jerusalem og her, og ropa at han ikkje måtte få leva lenger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Festus talte: «Kong Agrippa og alle dere som er til stede her! Foran dere ser dere den mann som har fått hele den jødiske befolkning til å vende seg til meg både i Jerusalem og her. De har høylytt forlangt at han ikke måtte få leve lenger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok Festus ordet og sa: «Kong Agrippa og alle de som er samla her! Her ser de den mannen som har fått heile jødefolket til å venda seg til meg, både i Jerusalem og her. Dei ropar og krev at han ikkje skal få leva lenger.
Norwegian BGO
Festus sa: «Kong Agrippa og alle dere menn som er her med oss! Dere ser denne mannen som hele jødenes forsamling både i Jerusalem og her har henvendt seg til meg om. De ropte at han ikke var skikket til å leve lenger.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Festus sa, Kong Agrippa, og alle de mennene som er tilstedet sammen oss, dere ser denne angående hvem hele Jødenes mengde gikk i forbønn til meg både i Jerusalem og her, idet de ropte at han ikke burde leve lenger;
Norwegian ELB
Han sa: ”Kong Agrippa, og alle dere andre som er samlet her i dag. Dette er den mannen som jødene både her og i Jerusalem vil straffe med døden.
Norwegian N 78 BM
Og Festus talte: «Kong Agrippa og alle dere som er til stede her! Foran dere ser dere den mann som har fått hele den jødiske befolkning til å vende seg til meg både i Jerusalem og her. De har høylytt forlangt at han ikke måtte få leve lenger.
Norwegian N 78 NN
Så tok Festus til ords og sa: «Kong Agrippa og alle de som er samla her! No ser de den mannen som har fått alle jødar til å venda seg til meg, både i Jerusalem og her. Dei ropar og krev at han ikkje skal få leva lenger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Festus sier da: Kong Agrippa og alle dere menn her som er samlet med oss! Her ser dere denne mannen. Hele hopen av jøder har vendt seg til meg angående ham, både i Jerusalem og her, og de roper at han ikke må få leve lenger.