Acts 25:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Festus ville gjerne vinne velvilje hos jødene og sa til Paulus: «Er du villig til å reise opp til Jerusalem og få saken avgjort der, med meg som dommer?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då Festus vilde vinna seg takk av jødarne, svara han Paulus og sagde: «Er du viljug til å fara upp til Jerusalem og der få dom av meg i denne sak?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da Festus gjerne vilde vinne takk av jødene, svarte han Paulus og sa: Er du villig til å dra op til Jerusalem og der få dom av mig i denne sak?
Norwegian 1938
Festus vilde gjerne gjera jødane til lags og svara Paulus so: Er du viljug til å fara upp til Jerusalem og få dom av meg der i saki di?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Festus ville gjerne stå seg godt med jødene, og han sa derfor til Paulus: «Er du villig til å reise opp til Jerusalem og få saken avgjort der, med meg som dommer?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Festus ville gjerne gjera jødane til lags. Difor sa han til Paulus: «Er du villig til å dra opp til Jerusalem og få saka avgjord der, med meg som dommar?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Festus ville gjøre jødene en tjeneste, og derfor sa han til Paulus: «Er du villig til å dra opp til Jerusalem og la meg dømme deg der?» Da svarte Paulus: «Jeg står for keiserens domstol nå, og det er der jeg vil bli dømt. Jeg ikke gjort noe galt mot jødene, det vet du godt.
Norwegian BGO
Men Festus ville gjøre jødene en tjeneste, og derfor svarte han Paulus: «Er du villig til å dra opp til Jerusalem og der bli dømt av meg i denne saken?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Festus som ville legge ned en nåde hos Jødene, idet han svarte Paulus, sa, Ville du, idet du hadde gått opp til Jerusalem, bli dømt der ved meg angående disse ting?
Norwegian ELB
Da spurte Festus, som ville holde seg til venns med jødene: ”Er du villig til å reise til Jerusalem og la deg bli dømt av meg der oppe?”
Norwegian N 78 BM
Festus ville gjerne stå seg godt med jødene, og han sa derfor til Paulus: «Er du villig til å reise opp til Jerusalem og få saken avgjort der, med meg som dommer?»
Norwegian N 78 NN
Festus ville gjerne gjera jødane til lags. Difor sa han til Paulus: «Er du viljug til å fara opp til Jerusalem og få saka avgjord der, med meg som domar?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da Festus gjerne ville vinne takk av jødene, svarte han Paulus og sa: Er du villig til å dra opp til Jerusalem og der få dom av meg i denne saken?