Acts 26:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Underveis, konge, så jeg midt på dagen et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle omkring meg og dem som var med meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og midt på dagen, konge, såg eg på vegen eit ljos, som klårare enn soli stråla frå himmelen ikring meg og fylgjesmennerne mine;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og midt på dagen så jeg på veien, konge, et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle omkring mig og dem som reiste med mig,
Norwegian 1938
På den ferdi, konge, såg eg midt på dagen eit ljos, klårare enn soli; det kom frå himmelen og skein rundt ikring meg og dei som ferdast i hop med meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Underveis, konge, så jeg midt på dagen et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle opp omkring meg og dem som var med meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På den ferda, konge, såg eg midt på dagen eit lys frå himmelen, klårare enn sola. Det stråla omkring meg og dei som var i lag med meg.
Norwegian BGO
Ved middagstid mens jeg var på veien, konge, så jeg et lys fra Himmelen. Det var klarere enn solen og skinte rundt meg og dem som reiste sammen med meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
ved midten av dagen, så jeg på veien, konge, fra himmelen, over glansen av solen, et lys da det hadde strålt omkring meg og dem som gikk med meg.
Norwegian ELB
Da fikk jeg ved middagstiden se et lys fra himmelen. Det var sterkere enn solen, og både jeg og mine ledsagere ble hyllet inn i lysglansen.
Norwegian N 78 BM
Underveis, konge, så jeg midt på dagen et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle opp omkring meg og dem som var med meg.
Norwegian N 78 NN
På den ferda, konge, såg eg midt på dagen eit ljos, klårare enn sola; det kom frå himmelen og stråla rundt ikring meg og dei som var i lag med meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men midt på dagen så jeg på veien, konge, et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle om meg og om dem som reiste sammen med meg.