Acts 26:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi falt alle til jorden, og jeg hørte en stemme som sa til meg på hebraisk: ‘Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg? Det blir hardt for deg å stampe mot brodden.’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og då me alle fall til jordi, høyrde eg ei røyst som tala til meg og sagde på hebraisk mål: «Saul, Saul, kvi forfylgjer du meg? Det vert hardt for deg å spenna mot brodden.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da vi alle falt til jorden, hørte jeg en røst si til mig på det hebraiske mål: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det blir hårdt for dig å stampe mot brodden.
Norwegian 1938
Me stupte alle åt jordi, og eg høyrde ei røyst som sa til meg på det hebraiske målet: Saul, Saul, kvi forfylgjer du meg? Det vert stridt for deg å spenna mot brodden!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi falt alle til jorden, og jeg hørte en røst si til meg på hebraisk: «Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg? Det blir hardt for deg å stampe mot brodden.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi fall alle til jorda, og eg høyrde ei røyst som sa til meg på hebraisk: ‘Saul, Saul, kvifor forfølgjer du meg? Det blir hardt for deg å stampa mot brodden!’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle falt ned på bakken, og så hørte jeg en stemme som snakket til meg på hebraisk: ‘Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg? Du har en hard kamp å kjempe!’ Da sa jeg: ‘Hvem er Du, Herre?’ Han svarte: ‘Jeg er Jesus, Han som du forfølger. Men reis deg og stå på føttene dine. Jeg har åpenbart Meg for deg fordi Jeg har en plan for deg. Du skal bli Min tjener og fortelle mennesker om Meg – både om det du har sett, og om det Jeg senere skal åpenbare for deg. Jeg vil redde deg både fra jødene og fra folk som ikke er jøder. Jeg sender deg nå til dem som ikke er jøder. Du skal åpne deres øyne så de går fra mørket til lyset– fra Satans makt til Gud. Hos Gud kan de så få tilgivelse for sine synder. De vil få en arv sammen med de andre som tror på Meg som sin frelser, og som har bestemt seg for å overgi livet sitt til Gud.’
Norwegian BGO
Da vi alle hadde falt til jorden, hørte jeg en stemme som talte til meg og sa på hebraisk: ‘Saul, Saul, hvorfor forfølger du Meg? Det blir hardt for deg å stampe mot broddene.’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet vi alle hadde falt ned til jorden, hørte jeg en røst som talte til meg og som sa på den Hebraiske dialekt, Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg? Det er hardt for deg å sparke mot brodder.
Norwegian ELB
Vi falt alle til jorden, og jeg hørte en stemme som snakket til meg på arameisk og sa: ’Saulus, Saulus, hvorfor forfølger du meg? Du skader bare deg selv ved å trasse min vilje. ’
Norwegian N 78 BM
Vi falt alle til jorden, og jeg hørte en røst si til meg på hebraisk: «Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg? Det blir hardt for deg å stampe mot brodden.»
Norwegian N 78 NN
Vi stupte alle til jorda, og eg høyrde ei røyst som sa til meg på hebraisk: «Saul, Saul, kvifor forfylgjer du meg? Det vert hardt for deg å stampa mot brodden!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vi falt alle til jorden, og jeg hørte en røst si til meg på hebraisk: Saul, Saul, hvorfor forfølger du meg? Det blir hardt for deg å stampe mot brodden.