Acts 26:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
når jeg berger deg fra ditt eget folk og fra hedningfolkene. Jeg sender deg til dem
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med di eg friar deg ut frå folket og frå heidningarne som eg sender deg til,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
idet jeg frir dig ut fra folket og hedningene, som jeg sender dig til
Norwegian 1938
Eg vil fria deg ut frå Israels-folket og frå heidningane, som eg sender deg til,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra ditt folk skal jeg redde deg, og fra folkeslagene som jeg sender deg til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
når eg bergar deg ut frå ditt eige folk og frå alle heidningfolka. Eg sender deg til dei
Norwegian BGO
Jeg vil fri deg ut fra dette folket og fra hedningfolkene Jeg nå sender deg til.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet jeg utfrir deg fra folket og nasjonene, til hvem jeg nå utsender deg,
Norwegian ELB
Jeg skal redde deg både fra jødene og andre folk. Ja, jeg skal sende deg til folk som ikke er jøder.
Norwegian N 78 BM
Fra ditt folk skal jeg redde deg, og fra folkeslagene som jeg sender deg til.
Norwegian N 78 NN
Eg skal fria deg ut frå folket ditt, og frå alle folkeslag som eg sender deg til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg frir deg ut fra ditt folk og fra hedningene, som jeg sender deg til,