Acts 26:31 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de hadde trukket seg tilbake, snakket de med hverandre og sa: «Den mannen har ikke gjort noe som han fortjener dødsstraff eller fengsel for.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei gjekk i einrom og tala med kvarandre og sagde: «Denne mannen gjer ingen ting som skulde gjera honom skuldig til daude eller lekkjor.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de gikk til side og talte med hverandre og sa: Denne mann gjør ikke noget som fortjener død eller lenker.
Norwegian 1938
og medan dei gjekk burt, rødde dei med kvarandre og sa: Den mannen gjer ikkje noko som han var verd å lata livet eller haldast i fengsel for.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de var kommet ut, snakket de med hverandre og sa: «Den mannen har ikke gjort noe som fortjener dødsstraff eller fengsel.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då dei hadde trekt seg tilbake, tala dei med kvarandre og sa: «Den mannen gjer ikkje noko som han fortener dødsstraff eller fengsel for.»
Norwegian BGO
Da de hadde gått avsides, snakket de seg imellom og sa: «Denne mannen har ikke gjort noe som fortjener død eller lenker.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da de hadde trukket seg tilbake, talte de til hverandre idet de sa, At dette mennesket gjør ingenting verdig død eller bånd.
Norwegian ELB
Da de gikk ut, sa de til hverandre: ”Denne mannen har ikke gjort noe som fortjener dødsstraff eller fengsel.”
Norwegian N 78 BM
Da de var kommet ut, snakket de med hverandre og sa: «Den mannen har ikke gjort noe som fortjener dødsstraff eller fengsel.»
Norwegian N 78 NN
Og medan dei gjekk ut, tala dei med kvarandre og sa: «Den mannen har ikkje gjort noko som han bør lata livet eller sitja i fengsel for.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De trakk seg tilbake og talte med hverandre og sa: Denne mannen gjør ikke noe som fortjener død eller lenker.