Acts 27:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men offiseren stolte mer på kapteinen og eieren av skipet enn på det Paulus sa.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men hovudsmannen hadde betre tru til styrmannen og skiperen enn til det som Paulus sagde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men høvedsmannen satte mere lit til styrmannen og skipperen enn til det som Paulus sa.
Norwegian 1938
Men hovudsmannen trudde meir på styrmannen og skiperen enn på det Paulus sa,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men offiseren stolte mer på kapteinen og eieren av skipet enn på det Paulus sa.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men offiseren trudde meir på kapteinen og skipsreiaren enn på det Paulus sa.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men offiseren stolte mer på styrmannen og eieren av skipet enn på det som ble sagt av Paulus. Havnen de lå i, var heller ikke egnet til overvintring. De fleste mente det var best å sette seil og dra derfra. De ville prøve å nå Føniks, en havn på Kreta, for å overvintre der, fordi den var en god havn å ligge i over vinteren.
Norwegian BGO
Likevel stolte offiseren mer på styrmannen og eieren av skipet enn på det Paulus sa.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men centurionen ble mere overbevist av styrmannen og kapteinen enn av de ting som ble sagt av Paulus.
Norwegian ELB
Men offiseren som var ansvarlig for fangene, hørte mer på kapteinen og de som eide skipet, enn på Paulus.
Norwegian N 78 BM
Men offiseren stolte mer på kapteinen og eieren av skipet enn på det Paulus sa.
Norwegian N 78 NN
Men offiseren trudde meir på kapteinen og skipsreiaren enn på det Paulus sa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men høvedsmannen satte mer lit til styrmannen og skipperen enn til det som Paulus sa.