Acts 27:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men ganske snart kom en virvelstorm fra nordøst, Evrakýlon som de kaller den, kastende inne fra øya.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ikkje lenge etter kom det ein kvervelstorm som vert kalla eurakylon, og kasta seg mot øyi;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men ikke lenge efter kom en hvirvelvind som kalles eurakylon, og kastet sig mot øen;
Norwegian 1938
Men det var ikkje lenge fyrr det kom ein kvervelvind - dei kalla han eurakylon - og kasta seg mot øyi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men ganske snart kom en virvelstorm kastende inne fra øya, den de kaller nordostvinden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det var ikkje lenge før ein kvervelvind frå nordaust, Evrakýlon, som dei kallar han, kom kastande inne frå øya.
Norwegian BGO
Men ikke lenge etter blåste en stormvind mot skipet; en slik som kalles evroklydon.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og ikke mye etter kastet det en stormfull vind som ble kalt Euroklydon (kraftig rystelse) mot den.
Norwegian ELB
Det drøyde ikke lenge før været plutselig slo om. En voldsom storm, den blir kalt nordoststormen, feide ned fra øya og drev skipet med seg ut på åpne havet. Mannskapet forsøkte å snu inn mot land, men klarte det ikke og ble tvunget til å la skipet drive for vinden.
Norwegian N 78 BM
Men ganske snart kom en virvelstorm kastende inne fra øya, den de kaller nordostvinden.
Norwegian N 78 NN
Men det var ikkje lenge før det kom ein kvervelvind kastande inne frå øya, nordaust-vinden som dei kallar han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men ganske snart kom det en sterk virvelvind som de kaller eurakylon, og kastet seg ned fra øya.