Acts 27:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skipet ble feid av gårde, og det var ikke mulig å holde det opp mot vinden, så vi ga opp og lot oss drive.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skipet kom på rek og ikkje kunde halda seg upp mot vinden, gav me det upp og let oss driva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skibet blev grepet av den og ikke kunde holde sig op mot vinden, gav vi det op og lot oss drive.
Norwegian 1938
Skipet vart rive med og vann ikkje halda upp mot vinden; so gav me oss yver og let oss driva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skipet ble feid av gårde, og det var ikke mulig å holde det opp mot vinden, så vi gav opp og lot oss drive.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skipet vart rive med. Det var ikkje råd å halda det opp mot vinden, så vi gav opp og lét oss driva.
Norwegian BGO
Da skipet ble rammet av den og det ikke kunne holdes opp mot vinden, lot vi det drive.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da skipet hadde blitt grepet, og idet det ikke var i stand til å holde opp mot vinden, idet vi hadde overgitt det, ble vi ført.
Norwegian N 78 BM
Skipet ble feid av gårde, og det var ikke mulig å holde det opp mot vinden, så vi gav opp og lot oss drive.
Norwegian N 78 NN
Skipet vart rive med; det var ikkje råd å halda det opp mot vinden, så vi gav opp og lét oss driva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skipet ble feid av sted og kunne ikke holdes opp mot vinden. Vi ga da opp og lot oss drive.