Acts 27:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi stakk til sjøs igjen og seilte i le av Kypros, fordi vi hadde vinden imot.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Derifrå for me ut og siglde inn under Kypern, av di det var motvind.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfra fór vi videre og seilte inn under Kypern, fordi vinden var imot,
Norwegian 1938
Derifrå sette me so til havs att og for innunder Kypern, av di vinden bar imot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi stakk til sjøs igjen og seilte i le av Kypros fordi vi hadde vinden imot.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi sette til havs att og segla i le av Kypros, fordi vinden bar imot.
Norwegian BGO
Da vi hadde lagt ut til havs derfra, seilte vi i ly av Kypros, siden det var motvind.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og deretter, da det hadde blitt lagt ut, seilte vi under Kypros på grunn av at vindene var imot.
Norwegian ELB
Da vi dro fra Sidon, fikk vi motvind og seilte derfor i le av Kypros.
Norwegian N 78 BM
Vi stakk til sjøs igjen og seilte i le av Kypros fordi vi hadde vinden imot.
Norwegian N 78 NN
Derifrå sette vi til havs att og siglde i le av Kypros, av di vinden bar imot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfra dro vi videre og seilte i le av Kypros, fordi vinden var imot.