Acts 27:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette klarte vi så vidt å runde og kom til et sted som ble kalt «Gode havner», like ved byen Lasea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og det var med naud me vann framum der og kom til ein stad som vert kalla Godhamn, nær ved ein by Lasæa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og det var så vidt vi kom der forbi og nådde frem til et sted som kalles Godhavn, nær ved en by Lasea.
Norwegian 1938
det slapp me med naudi framum, og kom so til ein stad dei kallar Godhamn; det er ikkje langt frå ein by som heiter Lasea.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette klarte vi så vidt å runde og kom til et sted som heter Godhavn, like ved byen Lasea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det greidde vi så vidt å segla rundt og kom til ein stad som dei kallar «Gode hamner», ikkje langt frå ein by som heiter Lasea.
Norwegian BGO
Med nød og neppe seilte vi forbi den og kom til et sted som kalles Godhavn, like ved byen Lasea.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
óg idet vi med vanskelighet seilte forbi den, kom vi til et visst sted som ble kalt vakker havn, nær til hvilken var en by, Lasea (stri).
Norwegian ELB
Der klarte vi å kjempe oss fram langs kysten og kom etter en tid til stedet som blir kalt Godhavn nær byen Lasea.
Norwegian N 78 BM
Dette klarte vi så vidt å runde og kom til et sted som heter Godhavn, like ved byen Lasea.
Norwegian N 78 NN
Det greidde vi så vidt å sigla rundt og kom til ein stad som dei kallar Godhamn, ikkje langt frå ein by som heiter Lasea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var så vidt vi kom oss forbi der, men omsider nådde vi et sted som heter Godhavn, like ved byen Lasea.