Acts 28:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vi var reddet, fikk vi greie på at øya het Malta.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då me no var berga, fekk me vita at øyi heitte Malta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vi nu hadde berget oss, fikk vi vite at øen hette Malta.
Norwegian 1938
Då me var vel berga, fekk me vita at øyi heitte Malta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vi var reddet, fikk vi greie på at øya hette Malta.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vi var berga, fekk vi vita at øya heitte Malta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da alle var kommet velberget i land, fant vi ut at øya het Malta. Innbyggerne her viste oss uvanlig stor vennlighet og gjestfrihet. De ønsket oss alle velkommen og tente opp et bål for oss, fordi det hadde begynt å regne og var kaldt.
Norwegian BGO
Da de var berget, fant de ut at øya ble kalt Malta.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde blitt reddet gjennom, da gjenkjente de at øya kalles Malta (honning).
Norwegian ELB
Da alle hadde kommet velberget i land, fikk vi greie på at øya het Malta. Befolkning på øya var svært vennlige mot oss og tente et bål på stranden der alle kunne varme seg. Det hadde begynt å regne og var kaldt.
Norwegian N 78 BM
Da vi var reddet, fikk vi greie på at øya hette Malta.
Norwegian N 78 NN
Då vi var berga, fekk vi vita at øya heitte Malta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vi nå var reddet, fikk vi vite at øya hette Malta.