Acts 28:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De gikk fra hverandre dypt uenige, men ett ord fikk Paulus sagt dem: «Med rette sa Den hellige ånd til fedrene deres gjennom profeten Jesaja:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei gjekk frå kvarandre i usemja då Paulus hadde sagt det eine ordet: «Retteleg tala den Heilage Ande til dykkar feder ved profeten Jesaja,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De gikk da fra hverandre i uenighet, idet Paulus sa det ene ord: Rettelig talte den Hellige Ånd ved profeten Esaias til eders fedre da han sa:
Norwegian 1938
Som dei no ikkje kunde semjast, gjekk dei sin veg då Paulus sa det eine ordet: Det var sant det som den Heilage Ande let profeten Esaias tala til federne dykkar:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kunne ikke bli enige og gikk fra hverandre, mens Paulus sa dette ene ord: «Det var rett, det som Den Hellige Ånd talte gjennom profeten Jesaja til deres fedre:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei gjekk frå kvarandre djupt usamde, men eitt ord fekk Paulus sagt dei: «Det var sant, det som Den heilage ande tala til fedrane dykkar gjennom profeten Jesaja:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de ikke kunne bli enige om hva de skulle tro, gikk de hver til sitt. Det siste Paulus sa til dem, var dette: «Den Hellige Ånd talte sannhet gjennom profeten Jesaja til våre forfedre da han sa: ‘ Gå til dette folket og si: Når dere hører, skal dere høre, men ikke forstå, og når dere ser, skal dere se, men ikke skjønne hva dere ser. For hjertene til dette folket er blitt sløve. Deres ører har vanskelig for å høre, og deres øyne har de lukket igjen, så de ikke skulle se. Derfor kan de ikke forstå med sine hjerter og overgi sine liv til Meg, slik at Jeg kunne få gjøre dem friske.’
Norwegian BGO
Da de så ikke kunne bli enige seg imellom, gikk de bort etter at Paulus hadde sagt dette ene ordet: «Den Hellige Ånd talte rett ved profeten Jesaja til våre fedre,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet de var uenige mot hverandre, fraløstes de, idet Paulus hadde sagt ett ord, At Ånden den hellige talte godt gjennom forutsieren Jesaja mot fedrene våre,
Norwegian ELB
Etter en heftig diskusjon gikk hver til sitt. Paulus ga et siste ord med på veien: ”Guds Hellige Ånd hadde rett da den ved profeten Jesaja sa:
Norwegian N 78 BM
De kunne ikke bli enige og gikk fra hverandre, mens Paulus sa dette ene ord: «Det var rett, det som Den Hellige Ånd talte gjennom profeten Jesaja til deres fedre:
Norwegian N 78 NN
Som dei ikkje kunne semjast, gjekk dei frå kvarandre då Paulus sa det eine ordet: «Det var sant, det som Den Heilage Ande tala til fedrane dykkar gjennom profeten Jesaja:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De gikk så fra hverandre i uenighet, etter at Paulus hadde sagt dette ene ordet: Rett talte Den Hellige Ånd ved profeten Jesaja til deres fedre