Acts 3:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mannen holdt seg nær til Peter og Johannes, og fulle av undring stimlet hele folket sammen rundt dem i Salomos søylehall.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med han heldt seg til Peter og Johannes, strøymde alt folket saman um deim i den sulehalli som er kalla Salomons, og dei var forstøkte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens han nu holdt sig nær til Peter og Johannes, strømmet hele folket i forundring sammen om dem ved den buegang som kalles Salomos buegang.
Norwegian 1938
Som no han heldt seg tett innåt Peter og Johannes, flokka alt folket seg ikring dei burtmed den sulehalli dei kallar Salomonshalli, og var reint forstøkte.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mannen holdt seg nær Peter og Johannes, og mengden stimlet sammen om dem i Salomos buegang og var full av undring.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mannen heldt seg nær til Peter og Johannes, og alt folket flokka seg omkring dei i Salomos søylehall, fulle av undring.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den lamme mannen som nå var blitt helbredet, holdt seg i nærheten av Peter og Johannes. Folk stimlet sammen rundt dem der de var i den buegangen som kalles Salomos buegang. Alle var veldig opprømte over det som hadde skjedd.
Norwegian BGO
Mens den lamme mannen som var blitt helbredet, holdt seg til Peter og Johannes, stimlet hele folket sammen rundt dem i den buegangen som kalles Salomos buegang. De var svært forundret.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og den haltende som hadde blitt helbredet grep Peter og Johannes, og hele folket løp sammen mot dem ved søylegangen, den som kalles Salomons (fredfull), svært undrende.
Norwegian ELB
Tiggeren holdt seg hele tiden nær Peter og Johannes. Alle i templet stimlet sammen i Salomos buegang. De tråkket nesten ned hverandre for å se mannen.
Norwegian N 78 BM
Mannen holdt seg nær Peter og Johannes, og mengden stimlet sammen om dem i Salomos buegang og var full av undring.
Norwegian N 78 NN
Mannen heldt seg nær Peter og Johannes, og alt folket flokka seg ikring dei i Salomos bogegang, fulle av undring.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mannen holdt seg nå nær til Peter og Johannes, og hele folket stimlet i forundring sammen om dem i den søylegangen som kalles Salomos søylegang.