Acts 3:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nei, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus. Dere utleverte ham og fornektet ham for Pilatus, som hadde besluttet å gi ham fri.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vår fedregud, hev herleggjort sin tenar Jesus, han som de sveik og forneitta for Pilatus, då han dømde at han skulde verta fri.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, ham som I forrådte og fornektet for Pilatus da han dømte at han skulde løslates;
Norwegian 1938
Det er Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vår fedre-Gud, som hev herleggjort tenaren sin, Jesus, han som de sveik og ikkje vilde vita av då han stod framfor Pilatus. Pilatus dømde at han skulde gjevast fri;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nei, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har opphøyd sin tjener Jesus i herlighet. Dere utleverte ham og fornektet ham for Pilatus, som hadde besluttet å gi ham fri.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Nei, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedrars Gud, har herleggjort tenaren sin, Jesus. De utleverte han og fornekta han for Pilatus, som hadde sett seg føre å gje han fri.
Norwegian BGO
Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin Tjener Jesus, Han dere overga og fornektet overfor Pilatus, som var fast bestemt på at han ville løslate Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Abrahams (far til en (folke-)mengde) og Isaks (å le) og Jakobs gud, våre fedres gud, herliggjorde sin gutt Jesus; hvem dere overgav, og fornektet ham mot Pilatus' (væpnet med en lanse) ansikt, da denne hadde dømt å fraløse ham.
Norwegian ELB
Nei, det er Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre forfedres Gud, som har gjort dette for å opphøye og ære sin tjener Jesus. Det var han dere utleverte til landshøvdingen Pilatus og svek, og det til tross for at Pilatus gjerne ville ha satt ham fri.
Norwegian N 78 BM
Nei, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har opphøyd sin tjener Jesus i herlighet. Dere utleverte ham og fornektet ham for Pilatus, som hadde besluttet å gi ham fri.
Norwegian N 78 NN
Nei, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedrars Gud, har teke tenaren sin, Jesus, opp i herlegdom. De sveik han og fornekta han for Pilatus, som hadde sett seg føre å gje han fri.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, ham som dere forrådte og fornektet for Pilatus da han dømte at han skulle løslates.