Acts 3:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere fornektet Den hellige og rettferdige og ba om å få løslatt en morder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de forneitta den heilage og rettferdige, og bad um at ein mordar måtte verta dykk unnt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men I fornektet den hellige og rettferdige og bad at en morder måtte gis eder,
Norwegian 1938
men de vilde ikkje vita av den heilage og rettferdige - de bad at det måtte unnast dykk å få ein dråpsmann i staden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere fornektet Den Hellige og Rettferdige og bad om å få løslatt en morder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De fornekta Den heilage og rettferdige og bad om å få ein mordar frigjeven.
Norwegian BGO
Men dere fornektet Den Hellige og Rettferdige, og ba om at en morder måtte bli satt fri.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men dere fornektet den hellige og rettferdige, og spurte om en mann, en morder å bli benådet dere,
Norwegian ELB
Dere svek ham som var hellig og uten skyld, og forlangte i stedet at en morder skulle bli satt fri.
Norwegian N 78 BM
Dere fornektet Den Hellige og Rettferdige og bad om å få løslatt en morder.
Norwegian N 78 NN
De fornekta Den Heilage og Rettferdige og bad om å få ein mordar frigjeven.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere fornektet Den Hellige og Rettferdige, og ba om at en morder måtte bli gitt dere.