Acts 3:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men livets opphavsmann drepte dere, han som Gud reiste opp fra de døde, det er vi vitner om.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men livsens hovding slo de i hel, han som Gud reiste upp frå dei daude, som me er vitne til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men livets høvding drepte I, ham som Gud opvakte fra de døde, som vi er vidner om.
Norwegian 1938
De drap livsens hovding, men Gud vekte han upp att frå dei daude; det er me vitne um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men livets høvding drepte dere, han som Gud reiste opp fra de døde; det er vi vitner om.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men opphavsmannen til livet drap de, han som Gud vekte opp frå dei døde; det er vi vitne om.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere drepte Han som var kommet for å gi liv, men Gud vekket Ham opp fra døden. Det er vi vitner til. Denne mannen kan nå gå på grunn av sin tro på Jesu navn. For dere vet jo at han før var lam. Nå har hans tro på Jesus gjort ham frisk rett foran øynene på dere.
Norwegian BGO
Livets Fyrste drepte dere, Han som Gud oppreiste fra de døde og som vi er vitner om.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og livets begynnende leder drepte dere; hvem gud vekket opp fra døde, av hvilken er vi vitner.
Norwegian ELB
Dere drepte ham som gir menneskene liv, men Gud har vekket ham opp fra de døde. Dette har vi selv sett og kan vitne om.
Norwegian N 78 BM
Men livets høvding drepte dere, han som Gud reiste opp fra de døde; det er vi vitner om.
Norwegian N 78 NN
Men livsens hovding drap de, han som Gud vekte opp frå dei døde; det er vi vitne om.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men livets høvding drepte dere - ham som Gud reiste opp fra de døde. Det er ham vi vitner om.