Acts 3:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vet nok, brødre, at dere handlet i uvitenhet, akkurat som rådsherrene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og no, brør, eg veit at de hev gjort det i vankunna, liksom og rådsherrarne dykkar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og nu, brødre! jeg vet at I gjorde det i uvitenhet, likesom eders rådsherrer;
Norwegian 1938
Eg veit, brør, at det var i vankunna de for so åt, både de og styresmennene dykkar;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vet nok, brødre, at dere handlet i uvitenhet, akkurat som deres rådsherrer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg veit nok, brør, at de gjorde dette fordi de var uvitande, slik rådsherrane dykkar er.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vet nå, kjære brødre, at dere og de religiøse lederne gjorde det dere gjorde med Jesus, i uvitenhet. For Gud hadde forutsagt gjennom alle sine profeter i De hellige skriftene at Kristus skulle lide, og det har nå blitt oppfylt på denne måten.
Norwegian BGO
Og nå, brødre, vet jeg at både dere og deres rådsherrer gjorde det i uvitenhet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og nå, brødre, har jeg visst at dere gjorde det i henhold til uvitenhet, akkurat som også førerne deres;
Norwegian ELB
Kjære venner! Jeg vet godt at både dere og lederne deres utleverte Jesus fordi dere ikke forsto bedre.
Norwegian N 78 BM
Jeg vet nok, brødre, at dere handlet i uvitenhet, akkurat som deres rådsherrer.
Norwegian N 78 NN
Eg veit nok, brør, at det var i vankunne de gjorde dette, nett som rådsherrane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og nå, brødre: Jeg vet at dere har handlet i uvitenhet, likesom også deres rådsherrer.