Acts 3:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kom noen bærende på en mann som hadde vært lam helt fra mors liv. Hver dag satte de ham ned ved den tempelporten som kalles Fagerporten, så han kunne tigge om gaver fra dem som gikk inn på tempelplassen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ein mann som var vanfør frå mors liv, vart boren fram; og dei sette honom kvar dag ved den tempeldøri som er kalla den fagre, so han kunde beda um sælebotsgåva av deim som gjekk inn i templet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det blev båret frem en mann som var vanfør fra mors liv av, og som de daglig la ved den tempeldør som kalles den fagre, for å be dem som gikk inn i templet, om almisse.
Norwegian 1938
Då kom det nokre berande med ein mann som hadde vore vanfør alt ifrå han var fødd, og som dei dag etter dag la ned frammed den tempeldøri som kallast Fagerdøri, so han kunde beda dei som gjekk inn i templet, um ei sælebotsgåva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En mann som hadde vært lam hele sitt liv, ble hver dag båret dit opp og satt ved den tempelporten som kalles Fagerporten. Der tigget han almisser av dem som gikk inn på tempelplassen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom det nokre berande på ein mann som hadde vore lam heilt frå mors liv. Kvar dag sette dei han ned ved den tempelporten som heiter Den fagre, så han kunne tigga om gåver frå dei som gjekk inn på tempelplassen.
Norwegian BGO
Det ble båret fram en mann som hadde vært lam fra mors liv av. Ham la de hver dag ved den tempelporten som kalles Den fagre, for at han skulle be om barmhjertighetsgaver fra dem som gikk inn i tempelet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og en viss mann, som var haltende fra sin mors buk, ble båret; hvem de la daglig ved tempelets dør.
Norwegian ELB
Da fikk de se en mann som ble båret dit. Han hadde vært lam fra fødselen av. Hver dag plasserte de ham ved den tempelporten som gikk under navnet Fagerporten. Der kunne han tigge av dem som gikk inn i templet.
Norwegian N 78 BM
En mann som hadde vært lam hele sitt liv, ble hver dag båret dit opp og satt ved den tempelporten som kalles Fagerporten. Der tigget han almisser av dem som gikk inn på tempelplassen.
Norwegian N 78 NN
Då kom det nokre berande med ein mann som hadde vore lam all si tid. Kvar dag sette dei han ned ved den tempelporten som kallast Fagerporten, så han kunne be dei som gjekk inn i templet, om ei sælebotsgåve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og en mann som hadde vært lam fra mors liv av, ble båret dit. Hver dag la de ham ved den tempeldøren som kalles Den fagre, for at han skulle be dem som gikk inn i templet, om almisse.