Acts 3:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere er barn av profetene og har del i den pakten som Gud opprettet med fedrene deres da han sa til Abraham: ‘ I din ætt skal alle slekter på jorden velsignes. ’
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De er born åt profetarne og åt den pakti som Gud gjorde med våre feder, då han sagde til Abraham: «Og i di ætt skal alle ætter på jordi velsignast.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I er barn av profetene og av den pakt som Gud gjorde med våre fedre da han sa til Abraham: Og i din ætt skal alle jordens slekter velsignes.
Norwegian 1938
De er born åt profetane, for dykk gjeld den pakti som Gud gjorde med federne våre då han sa til Abraham: Og i di ætt skal alle ætter på jordi velsignast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere er profetenes barn og har del i den pakt som Gud gav deres fedre da han sa til Abraham: I din ætt skal alle jordens slekter velsignes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De er born av profetane, og for dykk gjeld den pakta som Gud gjorde med fedrane dykkar då han sa til Abraham: ‘ I di ætt skal alle slekter på jorda velsignast. ’
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere er barn av disse profetene, og dere har del i den avtalen som Gud inngikk med forfedrene deres da Han sa til Abraham: ‘ I din slekt skal alle jordens slekter bli velsignet. ’ Da Gud hadde reist sin Sønn, Jesus, opp fra de døde, sendte Gud Ham først til dere for å velsigne dere, slik at dere skulle vende dere bort fra deres onde liv.»
Norwegian BGO
Dere er profetenes barn og barn av den pakt som Gud opprettet med våre fedre da Han sa til Abraham: ‘ Og i din slekt skal alle jordens slekter bli velsignet. ’
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere er sønner av forutsierne og pakten som gud forordnet til fedrene våre, da han sa til Abraham, Og i sæden din skal alle avstamningene av jorden bli velsignet.
Norwegian ELB
Dere er etterkommere av disse profetene, og Guds løfter som ble gitt til forfedrene, gjelder også for dere. Gud inngikk en pakt med stamfaren deres Abraham, og sa: ’Gjennom dine etterkommere skal alle folk i verden få del i min godhet. ’
Norwegian N 78 BM
Dere er profetenes barn og har del i den pakt som Gud gav deres fedre da han sa til Abraham: I din ætt skal alle jordens slekter velsignes.
Norwegian N 78 NN
De er born åt profetane, og for dykk gjeld den pakta som Gud gjorde med fedrane dykkar då han sa til Abraham: I di ætt skal alle ætter på jorda velsignast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere er barn av profetene og av den pakten som Gud gjorde med våre fedre, da han sa til Abraham: Og i din ætt skal alle jordens slekter velsignes.