Acts 4:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og da de så mannen som var helbredet, stå der sammen med dem, kunne de ikke si imot.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då dei såg den mannen som hadde vorte lækt, standande hjå deim, hadde dei ikkje noko å segja imot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da de så mannen stå ved deres side, han som var blitt helbredet, kunde de ikke si imot.
Norwegian 1938
og då dei såg mannen stod der innmed dei, han som var lækt, hadde dei ingen ting å leggja imot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og da de så mannen som var helbredet, stå der sammen med dem, kunne de ikke si imot.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då dei såg mannen som var lækt, stå der saman med dei, hadde dei ikkje noko å leggja imot.
Norwegian BGO
Da de så mannen som var blitt frisk, stå sammen med dem, hadde de ingenting å si imot.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men idet de så mennesket plassert med dem, som hadde blitt helbredet, hadde de ingenting å motsi.
Norwegian ELB
Etter som mannen sto frisk ved siden av Peter og Johannes, kunne de ikke si imot.
Norwegian N 78 BM
Og da de så mannen som var helbredet, stå der sammen med dem, kunne de ikke si imot.
Norwegian N 78 NN
Og då dei såg mannen som var lækt, stå der saman med dei, hadde dei ikkje noko å leggja imot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da de så mannen som var blitt helbredet stå ved deres side, kunne de ikke si imot.