Acts 4:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
som var opprørt over at de underviste folket og forkynte oppstandelsen fra de døde ved Jesus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då dei harma seg yver at dei lærde folket og forkynte i Jesus uppstoda frå dei daude;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
de harmedes over at de lærte folket og forkynte i Jesus opstandelsen fra de døde,
Norwegian 1938
Dei var arge for di dei lærde folket, og for di dei bar bod um uppstoda frå dei daude og viste til det som hadde hendt med Jesus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De var oppbrakt over at de lærte folket og forkynte de dødes oppstandelse fordi Jesus var oppstått.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei var harme fordi dei underviste folket og forkynte oppstoda frå dei døde ved Jesus.
Norwegian BGO
De ble svært oppbrakt over at de lærte folket og at de i Jesus forkynte oppstandelsen fra de døde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet de gremmet seg på grunn av at de lærte folket og forkynte i Jesus oppstandelsen, den fra døde;
Norwegian ELB
De var i sterk affekt over at de lærte folket og påsto at Jesus var blitt levende igjen, og at menneskene kan stå opp fra de døde fordi Jesus har stått opp.
Norwegian N 78 BM
De var oppbrakt over at de lærte folket og forkynte de dødes oppstandelse fordi Jesus var oppstått.
Norwegian N 78 NN
Dei var harme fordi dei lærte folket og forkynte at dei døde skal stå opp, og viste til det som hadde hendt med Jesus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De var harme over at de lærte folket og forkynte oppstandelse fra de døde i Jesus.